jueves, 25 de diciembre de 2014

El Origen de Radio Chaos 8 años y aun en el aire.

Todo tiene un origen, incluso el Caos, tiene un principio, ustedes amig@s quienes visitan RadioChaos, a continuación un poco sobre la historia de origen de este blog aunque algunos de ustedes ¿En que estaban pensando en publica un blog siendo tan mal escritor? O la otra pregunta que se me hacer frecuente ¿Todavía se mantiene en el Aire? pues esta es la historia detras de RadioChaos.

Nota: dentro de texto ahi link que lo llevara para conocer mas sobre lo que hablor mucha gracias:

El Nacimiento de RadioChaos
Eran los finales del año 2003 cuando compre por primera vez el semanario capitalino "Urbe el semanario de mayor circulación en Venezuela (después de la gaceta hípica) claro que no ahí que confundir Urbe con la ubre de la Vaca, ni mucho menos la Universidad con el mismo nombre que esta en la ciudad de Maracaibo, mi primera Urbe fue un Urbe especial (era el Nº300) ya que la portada era un afiche de Mírela Mendoza, ahí fue mi primer contacto con ideas y personas que pensaba casi igual que yo, un semanario que no le importaba expresa ideas y publica temas que muchos consideraría atrevidos o porno, claro también, comencé mi colección de Urbe bikini, cuando en ese tiempo era cada 2 meses, en ese entonces estaba comenzando a escuchar Pink Floyd, comencé a escuchar su disco en vivo P.U.L.S.E, que constaba de 2 disco el primer disco era varios temas de los distintos discos, pero el segundo era tocaron todo el album The Dark Side Of The Moon (si el famoso disco de la portada del prisma el rayo de luz y el arcoíris), lo que me llamo la impresión fueron las letras, en ese entonces específicamente el 15/12/03 a las 10:30 a 11:00 de la noche, por la señal de la antigua “Puma Tv”, ahora “Canal I”, comenzó a trasmitir el programa de mismo creado de Cállate Sicilia, Carlos Sicilia comenzó su programa desechable llamado Sicilia Desechable, el cual me mostró que no se necesita tener un gran presupuesto o tener un equipo de guionista ganadores de premio para hacer un show (de hecho Sicilia Desechable, de hecho Carlos Sicilia lo hacia todo).

Finalmente el ingrediente que faltaba para que mi mente formada esta idea era un libro que lei Estúpidos Hombres Blancos, de Michael Moore. Ahora en este momento se preguntaran ¿Cómo un semanario como Urbe, un programa como Sicilia Desechable “que muchos piensa que era malísimo”, una banda de rock conceptual como Pink Floyd y Michael Moore un critico de la sociedad Norteamérica lograron funcionase y crear RadioChaos”, a mediado de 2006 VH1 Latinoamérica (mucho mejor que Mtv Latino a mi parece) trasmitió Pink Floyd The Wall, ya para ese entonces conocía la historia y la música de Pink Floyd y Roger Waters, me influyo mucho las letras de Roger Waters lo cual me inspiro a escribir y de tanto leer los desahogos de los Urbe adictos en el Semanario Urbe comenzaron publicases varias columnas, pero de las columnas que me gusto en verdad una de la que me llamo la atención fue la columnas titulada Patrañas de Gisele Díaz L. que es un tanto difícil de describir aquí, que me animo hacer publico mis escritos, pero ¿Dónde puedo publicar mis ideas? Me pregunte, y la respuesta me vino gracia a Internet a principio publique mi propia pagina, y de hecho comencé en un servicio (cuyo nombre ni dirección quisiera acódame) donde de manera gratuita se podía tener una pagina, claro por 6 meses y además tenia que tener cierto numero de visita o la cerraban y eso sin olvidad de la excesiva propaganda, y aunque tenia el problema con el servicio por la propaganda y el poco espacio que te daban para publicar así que no podía publicar cuando yo quisiera porque se había problema a momento de subir lo que quería subir y publicar y eso tuve por poco mas de 3 semana., un día descubrí en Diciembre de 2006 las maravillas del Blogger e inmediatamente inicie mi blog, para cuando llego el momento de darle un nombre a Blog en ese instante se me vino la idea de Radio Kaos ¿Por qué? Se preguntara porque en ese momento estaba escuchando el tema “Who Needs Information” del disco Radio Kaos de Roger Waters pero no podia coloca Radio Kaos debido a que en Mexico ahí una banada llamada Radio Kaos, y debido a eso tuve que pensar como podía reunir homenaje a Roger Waters sin tener el problema de la confusión entre mi blog y la pagina oficial de la pagina Mexicana de esta banda mexicana. Como desde el pequeño fui fanático de luchado llamado The UndertakerEl Enterrador” y como la empresa en donde trabaja WWE (conocido anteriormente como WWF) y como tenia varios numero de un comic que publicaron en una serie de Comic sobre este luchado y la editorial se llamaba Chaos, y fue cuando unir Radio Chaos (porque quienes no lo saben y según el Profesor Henry Sosken nacido en Inglaterra pero que desde los principio de los 80’s se radico en Venezuela y desde entonces ha dado clases de Ingles nos dicen que en el Ingles se puede decir Chaos con Ch y también puede decir Kaos con K claro que Inglaterra es común escribir con K mientras que en otras partes se puede escribir con Ch) y debido a esto el resultado fue RadioChaos pero no por ellos su pronunciación no es junta sino separado Radio Caos. En cuantos al contenido de blog va cambiando y no se podría decir que tiene un tema definido lo único que no se publicar (excepto en caso muy extremos) contenido de tinte político.

Hasta hacer poco yo no estaba solo en cuando a publicar mis ideas pero en Enero de 2008 Patricia Patrick fue una colaborada que publica regularmente aquí en RadioChaos y debo de reconoce que le dio nuevo aporte a Blog, aunque ella, como le dije ya quemo su etapa de Blog y sin bien no renuncio a blog, con la nueva etapa de su vida, y en donde vive ahora, espero que regrese pronto a blog, mientras tanto yo seguiré esta aventura. Este año cumplimos los 7 años de la creación de blog y este año (2014) fue muy productivo, porque si publique materia propio, artículos de análisis y opiniones y compartir canciones, y poemas que me han gustado y lo cual me gustaría que el próximo año, también lo pueda repetir. Solo me gustaría decir que este blog es de alguien que tiene ideas pero no tiene idea de como escribirlas, o expresarla correctamente y recuerden aunque no encuentres profundas ideas, o que las notas útiles o que este tan mal escrito mi intención no es para satisface a los demás (en todo caso es un sub-producto de cual me siento agradecido y honrado a saber que allá gente quienes me leen) sino para ir sacando todas las ideas que asaltan a mi mente. Y recuerden que Responsable de este blog es el Sr. Carlos Sicilia.

lunes, 15 de diciembre de 2014

Motivos

El día estaba nublado, el deseo sexual en algunos es incontrolable, para otro es un estorbo, la felicidad embriaga a muchos a otros le dan gana de vomitar. La infelicidad, hacer que algunos quiera quitarse la vida, en otros en cambio lo motiva para cambiar sus vidas ¿Qué es la vida? ¿Qué es la muerte? ¿Sabes lo que es el odio? ¿Sabes lo que es el amor? —¡Si lo se! —¿En serio? —En verdad no lo se realmente. —¿Qué sabes? —¡Nada realmente! —¿Qué sabes? —¡Nada! —¿Qué es la nada? —¡Nada realmente!


miércoles, 10 de diciembre de 2014

Velas

Escribir poemas a la luz de la vela, es una verdadera inspiración, pero las hojas en blanco, otras hojas arrugadas en la papelera. ¿Para que escribes? Te enamoras, descarga tu furia a través de las líneas, rimas ¿Acaso esconde un deseo no revelado? ¡Escribes y escribes! Y aun así no puedes escribir líneas sin parecer que copia al alguien más.

viernes, 5 de diciembre de 2014

Hijo solo es pecado por vivir como quiere.



Eres hijo de un pasto. Tu padre predica la palabra del Jesús y tú eres bisexual. Te gustaría participa en una orgia. Tu padre lo saber y aun así atacan a los que viven su sexualidad como le da la real gana, hipócrita cuando besas a un hombre y masturbar a una mujer a mismo tiempo según tu padre iras al infierno.

lunes, 1 de diciembre de 2014

Niña Mujer.

Este mes de Diciembre, quiero hacer algo diferente. Por primera vez en casi mucho tiempo me atrevo al publica, poemas. Lo dijo no es lo mejor que se pueda leer, y tiene influencias variadas, principalmente de canciones y ciertos disco o temas en particular.

La noche, estrella azules. La niña maquillada como mujer, camino rumbo a la discoteca. ¡tienes 15 años y tratas de verte como una mujer de 23! Piensa que tu vida es la disco. Te dejas tocar por cualquier hombre ¿Qué ya no eres virgen? Las estrellas brillan, en tu hogar el caos reinar. Tu madre se caso con otro hombre y formo otra familia, tu padre es un borracho sin remedio. ¡sigue asi niña! Pues cuando tengas 20 tu amargura será total a verte con hijos de padres que ni siquiera sabes sus nombres.

martes, 25 de noviembre de 2014

Enigma The Cross of Changes The Cross of Changes



The Cross of Changes

If you understand or if you don't
If you believe or if you doubt
There's a universal justice
And the eyes of truth
Are always watching you


La Cruz de los Cambios

Si lo entiendes como si no
Si crees o si dudas
Hay una justicia universal
Y los ojos de la verdad
Están siempre mirándote

jueves, 20 de noviembre de 2014

Enigma The Cross of Changes Out from the Deep



Out from the Deep

We came out from the deep
To learn to love, to learn how to live
We came out from the deep
To avoid the mistake we made
That's why we are here!

We came out from the deep
To help and understand, but not to kill
It takes many lives till we succeed
to clear the debts
of many hundres years
That's why we are here!


Desde el abismo

Surgimos desde el abismo
para aprender a amar, para aprender a vivir
Surgimos desde el abismo
Para evitar los errores que cometemos
¡Por eso estamos aquí!

Surgimos desde el abismo
para ayudar y entender, pero no para matar
Llevará muchas vidas hasta que consigamos
saldar las deudas
de cientos y cientos de años
¡Por eso estamos aquí!

miércoles, 19 de noviembre de 2014

Enigma The Cross of Changes Age of Loneliness (Carly's Song)



Age of Loneliness

(Mongolian Chant)
Tosonguyn Oroygoor Toosrood

Carly don't be sad
Life is crazy
Life is mad
Don't be afraid
Carly Don't be sad
That's your destiny
The only chance
Take it, take it in your hands


La Edad de la Soledad

(Canto Mongol)
Sobre la montaña Toson

Carly no estés triste
La vida es loca
La vida es insensata
No tengas miedo
Carly no estés triste
Ese es tu destino
Tu única opción
Tómala, tómala en tus manos

sábado, 15 de noviembre de 2014

Enigma The Cross of Changes The Dream of the Dolphin



The Dream of the Dolphin

In every colour there's the light
In every stone sleeps a crystal
Remember the Shaman, when he used to say:
"Man is the dream of the dolphin"


El Sueño del Delfín

En cada color hay luz
En cada piedra duerme un cristal
Recuerda al Chaman cuando solía decir:
"El hombre es el sueño del delfín"

viernes, 14 de noviembre de 2014

Enigma The Cross of Changes Silent Warrior



Silent Warrior

Long ago, for many years
White men came in the name of GOD
They took their land, they took their lives
A new age has just begun

They lost their GODS, they lost their smile
they cried for help for the last time
Liberty was turning into chains
But all the white men said
That's the cross of changes

In the name of GOD - The fight for gold
These were the changes
Tell me - is it right - In the name of GOD
These kind of changes?

They tried to fight for liberty
Without a chance in hell, they gave up
White men won in the name of GOD
With the cross as alibi

There's no GOD who ever tried
To change the world in this way
For the ones who abuse His name
There'll be no chance to escape
On judgement day

In the name of GOD - The fight for gold
These were the changes
Tell me - Is it right - In the name of GOD
These kind of changes?

Tell me why, tell me why, tell why
The white men said:
That's the cross of changes?

Tell me why, tell me why, tell why,
In the name of GOD
These kind of changes


El Guerrero del Silencio

Hace mucho tiempo, durante muchos años
Los hombres blancos llegaron en nombre de DIOS
Tomaron sus tierras, les robaron sus vidas
Una nueva era acababa de nacer

Ellos perdieron sus DIOSES, perdieron su sonrisa
lloraron pidiendo ayuda por última vez
La libertad se convirtió en cadenas
Pero el hombre blanco dijo
que era la cruz de los cambios

En el nombre de DIOS - La lucha por el oro
Estos eran los cambios
¿Dime - si es verdad- que es en el nombre de DIOS
esta clase de cambios?

Ellos intentaron luchar por la libertad
Sin una opción en el infierno, se rindieron
Los hombres blancos ganaron en el nombre de DIOS
Con la cruz como excusa

No hay DIOS que pueda jamás intentar
Cambiar el mundo de esta forma
Por aquellos que abusan de Su nombre
No habrá ocasión de escapar
El día del juicio final
En el nombre de DIOS - La lucha por el oro
Estos eran los cambios
¿Dime - si es verdad- que es en el nombre de DIOS
esta clase de cambios?

Dime por qué, dime por qué, di por qué
Los hombre blancos dijeron:
¿Esa es la cruz de los cambios?

Dime por qué, dime por qué, di por qué
En el nombre de DIOS
Estos tipos de cambios

lunes, 10 de noviembre de 2014

Enigma The Cross of Changes I Love You... I'll Kill You



I Love You... I'll Kill You

I see love, I can see passion
I feel danger, I feel obsession
Don't play games with the ones who love you
Cause I hear a voice who says:
I love you... I'll kill you...

Loneliness, I feel loneliness in my room...

Look into the mirror of your soul
Love and hate are one in all
Sacrifice turns to revenge and believe me
You'll see the face who'll say:
I love you... I'll kill you...
But I'll love you forever

Loneliness, I feel loneliness in my room...


Te Amo... Te Mataré

Veo amor, puedo ver pasión
Siento peligro, siento obsesión
No juegues con aquellos que te aman
Porque oigo una voz que dice:
Te amo... Te mataré...

Soledad, siento soledad en mi habitación...

Mira dentro del espejo de tu alma
Amor y odio son sólo uno
El sacrificio se vuelve venganza y créeme
Verás la cara de quien te dirá:
Te amo... Te mataré...
Pero te amaré para siempre

Soledad, siento soledad en mi habitación...

domingo, 9 de noviembre de 2014

Enigma The Cross of Changes Return to Innocence



Return to Innocence

That's not the beginning of the end
That's the return to yourself
The return to innocence
Love, Devotion
Feeling, Emotion

Love, Devotion
Feeling, Emotion

Don't be afraid to be weak
Don't be too proud to be strong
Just look into your heart my friend
That will be the return to yourself
The return to innocence

If you want, then start to laugh
If you must, then start to cry
Be yourself don't hide
Just believe in destiny

Don't care what people say
Just follow your own way
Don't give up and use the chance
To return to innocence

That's not the beginning of the end
That's the return to yourself
The return to innocence

Don't care what people say
Follow just your own way
Follow just your own way
Don't give up, don't give up
To return, to return to innocence
If you want then laugh
If you must then cry
Be yourself don't hide
Just believe in destiny


Regreso a la Inocencia

Ese no es el principio del fin
Ese es el regreso a ti mismo
El regreso a la inocencia
Amor, Devoción
Sentimiento, Emoción

Amor, Devoción
Sentimiento, Emoción

No tengas miedo de ser débil
No estés orgulloso de ser fuerte
Simplemente mira dentro de tu corazón, amigo mío
Ese será el regreso a ti mismo
El regreso a la inocencia

Si deseas, después reirás
Si debes, llorarás
Sé tú mismo sin esconderte
Cree sólo en el destino

No te preocupes por lo que la gente diga
Sólo sigue tu propio camino
No te rindas y aprovecha tu suerte
para regresar a la inocencia

Ese no es el principio del fin
Ese es el regreso a ti mismo
El regreso a la inocencia

No te preocupes por lo que la gente diga
Sigue sólo tu propio camino
Sigue sólo tu propio camino
No te rindas y aprovecha tu suerte
para regresar, para regresar a la inocencia
Si lo deseas, comenzarás a reír
Si debes, empezarás a llorar
Sé tú mismo, no te escondas
Cree sólo en el destino

miércoles, 5 de noviembre de 2014

Enigma The Cross of Changes The Eyes of Truth



The Eyes of Truth

The Eyes of Truth
are always watching you.
(Mongolian Chant)
Alsyn Gazryn Zeregleenn
Aduu shig mal shig
torolzonoo khuoo

Je me regarde
Je me sens
Je vois des enfants
Je suis enfant


Los Ojos de la Verdad


Los Ojos de la Verdad
están siempre mirándote
(Canto Mongol)
En la distancia el espejismo destaca,
como los caballos y el ganado,
muy contento de ver a mi amado hijo

Me miro
Me siento
Veo a los niños
Soy un niño

martes, 4 de noviembre de 2014

Enigma The Cross of Changes Second Chapter



Second Chapter 
We came out from the deep 
to help and understand but not to kill 
It takes many lives till we succeed 
to clear the debts 
of many, many hundred years 

Segundo Capítulo 
Surgimos del abismo 
para ayudar y entender, pero no para matar 
Llevará muchas vidas hasta que consigamos 
saldar las deudas 
de cientos y cientos de años

sábado, 1 de noviembre de 2014

The Cross of Changes

Por segundo año, este mes (Noviembre) lo dedicamos al proyecto musical. Enigma The Cross of Changes (La Cruz de los Cambios) de 1993 continuacion de su exitoso
MCMXC a.D. Donde comenzaria la tradicion de lanza disco cada 2 años.

Las letras fueron fueron tomada del sitio
www.enigmamusica.com

Y las letras del este disco esta en esta direccion de la web anteriomente mencionada
Letras de The Cross of Changes

lunes, 20 de octubre de 2014

Para Annie.Edgar Allan Poe


¡A Dios gracias! La crisis, el peligro ha pasado, y la pena interminable al fin concluyó, y esa fiebre llamada vivir fue vencida al final.

Tristemente, se que fui despojado de mi fuerza, y sin mover un músculo permanezco tendido. Más nada importa, yo siento que al fin me encuentro mejor.

Y tan quieto yazgo en mi lecho que cualquiera que me viese podría imaginar que estoy muerto, podría estremecerse al mirarme creyéndome muerto.

El lamentarse y gemir, los llantos y los suspiros, fueron aplacados; y con ellos el horrible palpitar del corazón. ¡Ah , ese horrible, horrible palpitar!

Los mareos, las náuseas, el dolor implacable, cesaron con la fiebre que laceraba mi cerebro, con la fiebre llamada vivir que quemaba mi cerebro.

Se calmó también la tortura, de todas la peor: esa horrible tortura de la sed por las aguas mortales del río maldito de la Pasión; pues para ello he bebido de un agua que apaga toda sed.

De un agua que fluye con un murmullo de canción de cuna; una fuente que yace pocos metros bajo la tierra; de una cueva que se halla muy cerca del suelo.

Que no se diga neciamente que mi morada es oscura y angosto mi lecho; pues jamás hombre alguno durmió en lecho distinto, y todos ustedes, para dormir, dormirán en un lecho idéntico.

Mi espíritu atormentado descansa blandamente, olvidando, jamás añorando sus rosas; sus viejos anhelos de mirtos y rosas.

Pues ahora, mientras yace apaciblemente, se imagina alrededor un aroma más sagrado; un aroma de pensamientos, un aroma de romero mezclado con pensamientos, con las hojas de ruda y los hermosos y humildes pensamientos.

Y así yace en paz, sumido en el sueño sin fin de la verdad y la belleza de Annie, anegado entre las trenzas de Annie.

Ella me besó delicadamente, ella me acarició con ternura, y yo me dormí suavemente sobre su seno, profundamente dormido en el cielo de su seno.

Cuando la luz se extinguió, ella me tapó cuidadosamente, y rogó a los ángeles que me protegiesen de todo mal: a la reina de los ángeles que me guardara de todo mal.

Y tan quieto permanezco tendido en mi lecho (sabiendo el amor de ella), que ustedes imaginan que estoy muerto; y tan apaciblemente reposo en mi lecho (con el amor de ella en mi seno), que imaginan que estoy muerto, se estremecen al mirarme creyéndome muerto.

¡Pero mi corazón es más brillante que las estrellas que salpican en miríadas el cielo, pues brilla con Annie, resplandece con el amor de mi Annie, con el pensamiento de la luz de los ojos de mi Annie!

miércoles, 15 de octubre de 2014

Las Campanas. de Edgar Allan Poe.

I.

Escuchad a los trineos con las campanas,
¡Plateadas campanas!
¡Qué mundo de alegrías predicen sus melodías!
¡Cómo cantan, cantan, cantan,
En el aire helado de la noche!
Mientras las estrellas que centellean,
A través del cielo, parecen parpadear
Con un placer cristalino;
Manteniendo el tiempo, tiempo, tiempo,
En una especie de rúnico tempo
En aquella esa sinfonía de musical tonada,
De aquellas campanas, campanas, campanas,
Campanas, campanas, campanas,
Del vibrar y repicar de las campanas.

II.

Escuchad las suaves campanas nupciales,
¡Doradas campanas!
¡Qué mundo de felicidad predice su armonía
En el aire fragante de la noche!
¡Cómo comparten por el mundo su delicia!
Desde el dorado fundido de sus notas,
Y todo en sintonía,
El líquido poema flota,
Para la novia que escucha, mientras se regocija
Sobre la luna.
¡Oh, desde las sonoras celdas
Qué fuente de voluminosa fascinación suena!
¡Cómo se dilata!
¡Cómo reposa
En el futuro! Cómo lo hace
El arrebato que excita
El balanceo y el repiqueteo
De las campanas, campanas, campanas,
Campanas, Campanas, Campanas;
Del ritmo y el estremecimiento de las campanas.

III.

Escuchad las sonoras campanas,
¡Broncíneas campanas!
¡Qué historia de terror cuenta ahora su turbulencia!
En el alarmado oído de la noche
¡Cómo gritan su espanto!
Demasiado asustadas para hablar,
Sólo pueden chillar, chillar
Fuera de tono,
Invocando clamorosamente por la piedad del fuego,
En una demente discusión con el sordo y frenético fuego,
Que asciende alto, alto, alto,
Con un desesperado deseo,
Y con ánimo resuelto
Ahora, ubicarse ahora, o nunca,
Junto al pálido rostro de la luna.
¡Oh, las campanas, campanas, campanas!
¡Qué historia nos cuenta
Su Desesperado Terror!
¡Cómo rechinan, chocan y rugen!
¡Qué horror derraman
Sobre el pecho del aire palpitante!
Sin embargo el oído, comprende cabalmente,
Por su tañido,
Por su resonar,
Cómo se abate y eleva el peligro;
Claramente lo distingue el oído,
En el torcer,
En el balancear,
Cómo se hunde y asciende el peligro
Por el cansancio o la ira de las campanas,
De las campanas,
De las campanas, campanas, campanas,
Campanas, campanas, campanas.
¡En el estrépito y el clamor de las campanas!

IV.

Escuchad el tañido de las campanas.
¡Campanas de hierro!
¡Qué mundo de solemnes pensamientos nos sugiere su monotonía
En el silencio de la noche!
¡Cómo temblamos de miedo
Con la melancólica promesa de su tono!
Pues cada sonido que flota
Del óxido de sus gargantas,
Es un gemido.
Y la gente -ah, la gente-
Que habita sobre el campanario,
Sola,
Y que gira, gira, gira
En ese ahogado y monótono sonido,
Sienten la gloria al lanzar
Una roca en el corazón humano.
Ellos no son hombre ni mujer,
Ellos no son salvajes ni humanos,
Ellos son Ghouls;
Y su rey es quién balancea,
Y golpea, golpea, golpea
Su himno sobre las campanas.
Y él baila y grita,
Marcando el tiempo, tiempo, tiempo;
En una especie de rúnico tempo
Del palpitar de las campanas;
De las campanas, campanas, campanas;
Del lamento de las campanas,
Guardando el tiempo, tiempo, tiempo,
Tocando súbito, súbito, súbito;
En un feliz ritmo rúnico,
Al estrépito de las campanas.
De las campanas, campanas, campanas;
Al balanceo de las campanas;
De las campanas, campanas, campanas,
Campanas, campanas, campanas.
Al quejido y lamento de las campanas.

viernes, 10 de octubre de 2014

La Durmiente. de Edgar Allan Poe


A la medianoche, en la casa de junio, suave y bruna,
Permanecí de pie bajo aquella mística luna.
Un vapor embriagante, somnoliento,
Exhalaba sobre el valle su encantamiento,
Fluyendo gota a gota, suavemente,
Sobre la cresta calma del monte,
Robaba el delicado sopor musical
De aquel profundo del valle universal.
El romero crece sobre la tumba,
El lirio corre sobre la marea;
Envolviendo la niebla aérea,
Y las ruinas descansan juntas.
¡Mirad! Semejante al Leteo duerme el lago,
Un reposo sin tregua en su mundo soñado;
Y del sopor consciente no quiere despertar,
¡Toda la belleza duerme!
Allí donde sueña Irene,
Sola con su destino.

¡Oh, Dama brillante! ¿Puede ser real
Esta ventana abierta hacia la noche?
Los aires furiosos, desde la copa de los árboles
Ríen a través del trémulo cristal.
El aire descarnado, camino del hechizo,
Atraviesa la habitación con paso herido;
Ondeando las cortinas violentamente
-Tan terriblemente-
Abatiendo el frío marco cerrado,
Donde tu alma durmiente yace oculta.
Por el suelo y sobre los gastados muros,
Como fantasmas bailan las sombras.
¡Oh, querida Señora! ¿Acaso no temes?
¿Porqué permaneces aquí soñando?
De seguro puedes viajar hacia el mar lejano,
Una maravilla para estos árboles cansados.
¡Extraña es tu palidez! Extraño es tu vestido,
Pero sobre todo, extraña es tu delgada forma
En esta silenciosa y solemne hora.

¡La Señora duerme! ¡Oh, tal vez duerma
Un sueño perdurable, profundo!
El cielo te conserva en su santo seno,
Y este cuarto se ha hecho eterno,
Este lecho ha crecido, profético.
Ruego a Dios que ella pueda reposar
Por siempre con los ojos cerrados,
Mientras su pálido fantasma pasa a mi lado.

¡Mi Amor! ¡Ella duerme! ¡Oh, tal vez duerma
Un sueño interminable, incorrupto!
¡Piadosos serán los gusanos con su carne!
Lejos en el bosque, oscuro y viejo,
Tal vez las bisagras de su cripta se abran,
Una bóveda que a menudo absorbe la noche,
Y las negras alas al amanecer volverán,
Triunfantes sobre la pálida cresta,
Reina de una familia sepulcral.
Algunas criptas, remotas, distantes,
Cuyas puertas fueron abatidas por su mano de niña,
Lanzando en la infancia inocentes piedras;
Algunas tumbas, de cuyas sórdidas grietas
Ella nunca volverá a escuchar los ecos,
¡Es horrible pensar en los pobres niños del pecado!
Pues fueron los muertos quienes te llamaron.

domingo, 5 de octubre de 2014

Israfel. de Edgar Allan Poe.

En el Cielo mora un espíritu,
cuyas cuerdas del corazón son un laúd;
ninguno canta mejor, ni con tal frenesí
como el ángel Israfel,
y las estrellas vertiginosas,
así lo afirma la leyenda,
deteniendo sus himnos,
escuchan el encantamiento de su voz,
todas en silencio.
Dudando en lo alto de su meridiano,
la luna apasionada se sonroja de amor,
mientras, para oírle, el mismo rayo
(y con él las veloces Pléyades)
se detienen en el cielo.
Y dicen que el fervor de Israfel
se debe al sortilegio de su lira,
al trémulo alambre vivo de sus cuerdas;
donde los pensamientos profundos son un deber,
donde el Amor es un Dios ya anciano,
donde los ojos de las huríes
brillan con la adorada belleza de los astros.
Tienes razón, Israfel,
en despreciar todo canto que no sea apasionado.
¡A ti los laureles, bardo el mejor
y el más sabio!
¡Larga y gozosa vida para ti!
Los altos éxtasis caen con las ardientes notas,
con tu dolor, tu alegría, tu odio, tu amor,
el fervor de tu laúd.
¿Qué hay de extraño en que las estrellas
eternas permanezcan mudas?
Sí, tuyo es el Cielo,
pero este es un mundo de dulce amargura,
nuestras flores son sólo flores,
y la sombra de tu inmensa beatitud
es la luz de nuestro sol.
Si yo pudiese habitar en el reino de Israfel,
y él en donde yo habito,
no podría el ángel cantar una melodía terrenal,
mientras yo, en cambio, podría lanzar al firmamento
un nota más plena que esta triste canción
que brota de mi lira.

miércoles, 1 de octubre de 2014

Espíritus de Los Muertos. de Edgar Allan Poe.

Tu alma, sobre la tumba de piedra gris
a solas yacerá con sombríos pensamientos;
Nadie, en toda esa intimidad, penetrará
en la delgada hora de tu Secreto,

Sé silencioso en esa quietud,
la cual no es Soledad, ya que
Los Espíritus de los Muertos,
quienes te precedieron en la Vida,
en la Muerte te rodearán,
y con Sombras, tu quietud enlazarán;

La Noche, tan clara, se oscurecerá,
y las estrellas nos arrebatarán su brillo
desde sus altos tronos en el Cielo,
con su luz de esperanza para los mortales,
pero sus esferas rojas, apagadas,
en tu hastío tendrán la forma de Fiebre y Llamas,
y te reclamarán para siempre.

Ahora son pensamientos que no desterrarás,
Ahora son visiones casi desvaneciéndose;
De tu Espíritu no pasarán jamás,
como la gota de rocío muere sobre la hierba

La brisa, aliento de Dios, es inmóvil,
y la niebla sobre la colina
Sombría, sombría, y a la vez intocable,
Es una Señal y un Símbolo.
¡Cómo se extiende sobre los árboles,
Misterio de Misterios!

sábado, 20 de septiembre de 2014

El Gusano Vencedor. de Edgar Allan Poe.

Ved! En una noche de gala,
En los tardíos años desolados.
Una hueste de ángeles alados,
Envueltos en velos y ahogados en lágrimas,
Sentados en el teatro, para ver
Un drama de temores y esperanzas,
Mientras la orquesta balbucea
La música de las esferas.

Unos mimos, hechos a imagen del Dios Alto,
Murmuran y susurran en voz baja,
Revoloteando de un lado a otro:
Simples títeres que vienen y van
Al capricho de unas vastas masas informes
Que recorren el escenario proyectando
Con sus alas de cóndor el invisible Dolor.

El drama apretado (que no caerá
En el olvido, estad seguros)
Con su fantasma perseguido sin cesar
Por una turba que no lo puede apresar,
A través de un círculo que siempre gira
Sobre el mismo espacio,
Y tanta locura, y aun más Pecado
Y el Horror como alma de la intriga.

Pero, ved! en medio del gesticulante tumulto,
Una forma reptante se introduce:
Una cosa sanguinolenta que se debate
En la soledad del escenario.
¡Se retuerce! ¡Se retuerce! Con mortal angustia
Los mimos se convierten en su cena,
Y los serafines lloran al ver los colmillos
Embebidos en sangre humana.

¡Afuera, afuera las luces, afuera todo!
Y sobre cada sombra palpitante
Cae el telón, como una mortaja fúnebre,
Con el rugido de la tormenta,
Mientras los ángeles, pálidos y excitados,
Se ponen de pie y quitando sus velos declaran
Que la obra es la tragedia del Hombre
Y su héroe el Gusano Vencedor.

lunes, 15 de septiembre de 2014

El Cuervo. de Edgar Allan Poe.

Una vez, al filo de una lúgubre media noche,
mientras débil y cansado, en tristes reflexiones embebido,
inclinado sobre un viejo y raro libro de olvidada ciencia,
cabeceando, casi dormido,
se oyó de súbito un leve golpe,
como si suavemente tocaran,
tocaran a la puerta de mi cuarto.
“Es —dije musitando— un visitante
tocando quedo a la puerta de mi cuarto.
Eso es todo, y nada más.”

¡Ah! aquel lúcido recuerdo
de un gélido diciembre;
espectros de brasas moribundas
reflejadas en el suelo;
angustia del deseo del nuevo día;
en vano encareciendo a mis libros
dieran tregua a mi dolor.
Dolor por la pérdida de Leonora, la única,
virgen radiante, Leonora por los ángeles llamada.
Aquí ya sin nombre, para siempre.

Y el crujir triste, vago, escalofriante
de la seda de las cortinas rojas
me llenaba de fantásticos terrores
jamás antes sentidos. Y ahora aquí, en pie,
acallando el latido de mi corazón,
vuelvo a repetir:
“Es un visitante a la puerta de mi cuarto
queriendo entrar. Algún visitante
que a deshora a mi cuarto quiere entrar.
Eso es todo, y nada más.”

Ahora, mi ánimo cobraba bríos,
y ya sin titubeos:
“Señor —dije— o señora, en verdad vuestro perdón
imploro,
mas el caso es que, adormilado
cuando vinisteis a tocar quedamente,
tan quedo vinisteis a llamar,
a llamar a la puerta de mi cuarto,
que apenas pude creer que os oía.”
Y entonces abrí de par en par la puerta:
Oscuridad, y nada más.

Escrutando hondo en aquella negrura
permanecí largo rato, atónito, temeroso,
dudando, soñando sueños que ningún mortal
se haya atrevido jamás a soñar.
Mas en el silencio insondable la quietud callaba,
y la única palabra ahí proferida
era el balbuceo de un nombre: “¿Leonora?”
Lo pronuncié en un susurro, y el eco
lo devolvió en un murmullo: “¡Leonora!”
Apenas esto fue, y nada más.

Vuelto a mi cuarto, mi alma toda,
toda mi alma abrasándose dentro de mí,
no tardé en oír de nuevo tocar con mayor fuerza.
“Ciertamente —me dije—, ciertamente
algo sucede en la reja de mi ventana.
Dejad, pues, que vea lo que sucede allí,
y así penetrar pueda en el misterio.
Dejad que a mi corazón llegue un momento el silencio,
y así penetrar pueda en el misterio.”
¡Es el viento, y nada más!

De un golpe abrí la puerta,
y con suave batir de alas, entró
un majestuoso cuervo
de los santos días idos.
Sin asomos de reverencia,
ni un instante quedo;
y con aires de gran señor o de gran dama
fue a posarse en el busto de Palas,
sobre el dintel de mi puerta.
Posado, inmóvil, y nada más.

Entonces, este pájaro de ébano
cambió mis tristes fantasías en una sonrisa
con el grave y severo decoro
del aspecto de que se revestía.
“Aun con tu cresta cercenada y mocha —le dije—,
no serás un cobarde,
hórrido cuervo vetusto y amenazador.
Evadido de la ribera nocturna.
¡Dime cuál es tu nombre en la ribera de la Noche Plutónica!”
Y el Cuervo dijo: “Nunca más.”

Cuánto me asombró que pájaro tan desgarbado
pudiera hablar tan claramente;
aunque poco significaba su respuesta.
Poco pertinente era. Pues no podemos
sino concordar en que ningún ser humano
ha sido antes bendecido con la visión de un pájaro
posado sobre el dintel de su puerta,
pájaro o bestia, posado en el busto esculpido
de Palas en el dintel de su puerta
con semejante nombre: “Nunca más.”

Mas el Cuervo, posado solitario en el sereno busto.
las palabras pronunció, como vertiendo
su alma sólo en esas palabras.
Nada más dijo entonces;
no movió ni una pluma.
Y entonces yo me dije, apenas murmurando:
“Otros amigos se han ido antes;
mañana él también me dejará,
como me abandonaron mis esperanzas.”
Y entonces dijo el pájaro: “Nunca más.”

Sobrecogido al romper el silencio
tan idóneas palabras,
“sin duda —pensé—, sin duda lo que dice
es todo lo que sabe, su solo repertorio, aprendido
de un amo infortunado a quien desastre impío
persiguió, acosó sin dar tregua
hasta que su cantinela sólo tuvo un sentido,
hasta que las endechas de su esperanza
llevaron sólo esa carga melancólica
de ‘Nunca, nunca más’.”

Mas el Cuervo arrancó todavía
de mis tristes fantasías una sonrisa;
acerqué un mullido asiento
frente al pájaro, el busto y la puerta;
y entonces, hundiéndome en el terciopelo,
empecé a enlazar una fantasía con otra,
pensando en lo que este ominoso pájaro de antaño,
lo que este torvo, desgarbado, hórrido,
flaco y ominoso pájaro de antaño
quería decir granzando: “Nunca más.”

En esto cavilaba, sentado, sin pronunciar palabra,
frente al ave cuyos ojos, como-tizones encendidos,
quemaban hasta el fondo de mi pecho.
Esto y más, sentado, adivinaba,
con la cabeza reclinada
en el aterciopelado forro del cojín
acariciado por la luz de la lámpara;
en el forro de terciopelo violeta
acariciado por la luz de la lámpara
¡que ella no oprimiría, ¡ay!, nunca más!

Entonces me pareció que el aire
se tornaba más denso, perfumado
por invisible incensario mecido por serafines
cuyas pisadas tintineaban en el piso alfombrado.
“¡Miserable —dije—, tu Dios te ha concedido,
por estos ángeles te ha otorgado una tregua,
tregua de nepente de tus recuerdos de Leonora!
¡Apura, oh, apura este dulce nepente
y olvida a tu ausente Leonora!”
Y el Cuervo dijo: “Nunca más.”

“¡Profeta!” —exclamé—, ¡cosa diabólica!
¡Profeta, sí, seas pájaro o demonio
enviado por el Tentador, o arrojado
por la tempestad a este refugio desolado e impávido,
a esta desértica tierra encantada,
a este hogar hechizado por el horror!
Profeta, dime, en verdad te lo imploro,
¿hay, dime, hay bálsamo en Galaad?
¡Dime, dime, te imploro!”
Y el cuervo dijo: “Nunca más.”

“¡Profeta! —exclamé—, ¡cosa diabólica!
¡Profeta, sí, seas pájaro o demonio!
¡Por ese cielo que se curva sobre nuestras cabezas,
ese Dios que adoramos tú y yo,
dile a esta alma abrumada de penas si en el remoto Edén
tendrá en sus brazos a una santa doncella
llamada por los ángeles Leonora,
tendrá en sus brazos a una rara y radiante virgen
llamada por los ángeles Leonora!”
Y el cuervo dijo: “Nunca más.”

“¡Sea esa palabra nuestra señal de partida
pájaro o espíritu maligno! —le grité presuntuoso.
¡Vuelve a la tempestad, a la ribera de la Noche Plutónica.
No dejes pluma negra alguna, prenda de la mentira
que profirió tu espíritu!
Deja mi soledad intacta.
Abandona el busto del dintel de mi puerta.
Aparta tu pico de mi corazón
y tu figura del dintel de mi puerta.
Y el Cuervo dijo: “Nunca más.”

Y el Cuervo nunca emprendió el vuelo.
Aún sigue posado, aún sigue posado
en el pálido busto de Palas.
en el dintel de la puerta de mi cuarto.
Y sus ojos tienen la apariencia
de los de un demonio que está soñando.
Y la luz de la lámpara que sobre él se derrama
tiende en el suelo su sombra. Y mi alma,
del fondo de esa sombra que flota sobre el suelo,
no podrá liberarse. ¡Nunca más!